智異山 紀行詩 - 河東地域을 중심으로(11) > 시와 글

본문 바로가기

시와 글

智異山 紀行詩 - 河東地域을 중심으로(11)

雙磎寺次別機上人韻(쌍계사차별기상인운)
  • 제 11 호

본문



김지백(澹虛齋 金之白)

雙磎寺次別機上人韻(쌍계사차별기상인운)

역자(譯者) 정경문 (茗谷 鄭慶文)



-쌍계사에서 기(機) 상인과 이별하며 차운하다-

休妨逢勝輒淹留(휴방봉승첩엄류) 

좋은 만남은 오랫동안 머물러도 해롭지 않고,

處處舟崖曲曲樓(처처주애곡곡루) 

언덕 곳곳마다 배대 놓고 골짝마다 누각인데,

學士已乘仙鶴去(학사이승선학거) 

최학사는 이미 선학을 타고서 떠나 버렸으니,

武陵還許俗人遊(무릉환허속인유) 

무릉도원에서 세속 사람들 노님을 허락받았네.

香爐峯外孤筇客(향로봉외고공객) 

향로봉 가에서 나그네 외로이 지팡이 짚고서,

佛日菴邊暮雨秋(불일암변모우추) 

불일암 주위에는 가을날 저물녘에 비 내리고,

眞界不宜生別恨(진계불의생별한) 

신선 세계에선 이별의 한이 생겨선 안되는데,

送師還覺留頻憂(송사환각류빈우) 

스님을 보내고 빈번히 근심하는 걸 깨달았네.



淹留(엄류) : 오랫동안 머무름. 學士(학사) : 한림학사(翰 林學士)를 지낸 고운 최치원(孤雲 崔致遠)을 말함. 仙鶴 (선학) : 신선이 타는 鶴. 武陵(무릉) : 무릉도원(武陵桃 源). 복숭아나무가 있는 언덕이라는 뜻으로, 이 세상이 아 닌 것처럼 아름다운 곳을 이르는 말. 별천지(別天地). 香爐峯(향로봉) : 화개(花開) 불일폭포(佛日瀑布)위에 있 는 봉우리로, 옛 이름은 영대(靈臺)이다. 西山大師가 거처 하였다고 함.

佛日菴(불일암) : 화개면(花開面) 운수리(雲樹里)에 있는 쌍계사(雙磎寺)의 암자로 불일폭포 서쪽에 있다. 고려시 대 보조국사(普照國師.1158~1210) 지눌(知訥)이 중창한 곳으로, 지눌의 法號가 불일(佛日)로 자기의 호를 따라 이 름을 지었다고 한다. 1983년에 화재로 소실된 후 2008년 에 복원하였다.

眞界(진계) : 신선 세계. 不宜(불의) : ~하여서는 안 된다. 生別(생별) : 혈육, 부부가 어쩔 수 없는 사정으로 만날 기약 없이 헤어짐.

※ 1655년(효종6) 10월 10일. 쌍계사에서 비가 내려 그대 로 머물며 날이 개기를 기다렸다가, 가마를 타고 출발하 였는데, 타기도 하고 걷기도 하면서 불일암(佛日菴)에 이 르렀다. 바위 벼랑은 입을 벌린 듯 가운데가 벌어져 있고, 나무를 매달아 잔도(棧道)를 만들어 겨우 사람이 지날 수 있었는데, 그 아래는 깊이가 만여 길이나 될 듯하였다. 붙 잡고 기어올라 불일암에 도착했다. 암자 밖에 작은 석대 (石臺)가 있는데, 완폭대(翫瀑臺)라고 부르는 곳이다. 폭 포를 바라보니 높이가 수백 길이나 되었다. 향로봉(香爐 峰) 옆에서 매달린 듯 흘러내리는데 그 기세가 마치 무지 개가 일어나고 번개가 치는 듯하였다. 솟구치는 물줄기 는 찬 기운을 일으키고, 그늘진 계곡은 서늘한 기운을 불 러일으켜 추워서 오래 머물 수 없었다. 그리하여 詩 한수 를 읊었다.


김지백[澹虛齋 金之白.1623(인조1)~1671(현종12)]. 조선 중기 학자. 字:자성(子成). 號:담허재(澹虛齋). 本貫:부안( 扶安). 居:남원(南原). 文集《담허재집(澹虛齋集)》. 김집( 愼獨齋 金集,1574~1656)의 문인. 1648년(인조26) 과거에 급제, 진사(進士), 사헌부 집의를 역임. 만년에는 고향 남 원에서 후생들의 교육에 힘썼으며 학문에만 정진하였다. 

《유두류산기(遊頭流山記)》가 있다.

 

전체 111 건 - 1 페이지

智異山 紀行詩 - 河東地域을 중심으로(30)

廣灘舟中(광탄주중)

智異山 紀行詩       - 河東地域을 중심으로(30)역자(譯者) 정경문 (茗谷 鄭慶文)廣灘舟中(광탄주중)김창흡(三淵 金昌翕)-큰 여울을 지나는 배 안에서-頭流山色遠蒼茫(두류산색원창망) 두류산 산빛은 머얼리 아득하게 바라보이…

제 30 호

송림 사랑의 노래 (2)

시인 최증수

송림 사랑의 노래 (2) 시인 최증수3. 많고많은 가지들은 서로엉켜 행복하고 이웃사랑 보여주니 공생공존 모범이요 나무기둥 받쳐주는 생명근원 뿌리들은 땅을빚고 물을길러 낙락장송 키워낸다 그래그래 함께웃자 노래하며 같이웃자&nb…

제 30 호

인생이란

시인 김중열

인생이란시인 김중열인생은 한떨기 풀꽃 처럼피었다 지네인생은 떠도는 구름처럼모였다 흩어지네 인생은 스쳐가는 바람처럼한번왔다 사라져 인생은 흐르는 강물처럼되돌아 올수없네 그러나 인생은 허공처럼영원한 사…

제 30 호

무아(無我) 전통각자 작가 - 봉황

무아(無我) 전통각자 작가 - 봉황

제 29 호

智異山 紀行詩 - 河東地域을 중심으로(29)

宿河東新縣(숙하동신현)

智異山 紀行詩       - 河東地域을 중심으로(29)역자(譯者) 정경문 (茗谷 鄭慶文)宿河東新縣(숙하동신현)김창흡(三淵 金昌翕)-새 하동현에서 묵다-新邑河東窄(신읍하동착) 새로이 옮기어진 하동읍은 궁색하여,崇阿賣酒家(숭아매…

제 29 호

송림 사랑의 노래 (1)

시인 최증수

송림 사랑의 노래 (1)시인 최증수1. 노래하며 즐겨보자 하동송림 아름다움 구석구석 신기하고 느낄수록 마음벅찬 푸른솔잎 푸른기운 붉은기둥 붉은열정 웃음으로 반겨주고 단심으로 안아준다 그래그래 함께웃자 노래하며 같이웃자 송림사…

제 29 호

영원한 것은

시인 김중열

영원한 것은시인 김중열멀고 험한 길도지나고 보면멋진 추억이 되고고난과 아픔을이겨내고 보면아름다운 삶이되지요아무리 이쁜 꽃도시들지 않고 피어있으면 사랑받지 못하듯만남과 이별의 물레방아가 우리에게 기대와희망을 안겨주듯이 세상 영원한 것이 있다면 따뜻한 사…

제 29 호

智異山 紀行詩 - 河東地域을 중심으로(28)

河東鄭一蠹書院(하동정일두서원) 4-4

智異山 紀行詩       - 河東地域을 중심으로(28)역자(譯者) 정경문 (茗谷 鄭慶文)河東鄭一蠹書院(하동정일두서원) 4-4김창흡(三淵 金昌翕)- 하동 정일두 서원 –爰及杖屨跡(원급장구적) 이에 선생이 머무른 이곳에 이르니, 黌宇啓荒…

제 28 호

좋은 사람

시인 최증수

좋은 사람시인 최증수밤중에 시 쓰다가책상에 엎드려 죽는 것이 나의 바램.죽음은 자연현상이라는데땅내가 고소해지면 받아 들려야지.아름다운 인생을 목표로나름대로 땀 흘렸지만비전 없이 형편 따라 살다 보니내 안에 갇힌 눈 뜬 장님이었지뒤돌아보면건곤일척의 승부수를 못 던진 것이…

제 28 호

세상사 눈물이

시인 김중열

세상사 눈물이시인 김중열물 흐르는 계곡에서 애창곡을 불러 본 일이 있겠지 답답한 가슴을 쓸어내리면서 ㅡ공중화장실에서분노와 절망으로실컷 울어 본 일이 있는가소리 없이 눈물만 ㅡ첫사랑이 오래전소천했다는 뒤늦은 소식에그날 밤 어떻게 지새웠는가후회스런 감정이 ㅡ바쁘다…

제 28 호

智異山 紀行詩 - 河東地域을 중심으로(27)

河東鄭一蠹書院(하동정일두서원) 4-3

智異山 紀行詩       - 河東地域을 중심으로(27)역자(譯者) 정경문 (茗谷 鄭慶文)河東鄭一蠹書院(하동정일두서원) 4-3김창흡(三淵 金昌翕)- 하동 정일두 서원 -何誅喬桐主(하주교동주) 어찌 연산군을 탓할 수가 있겠는가&…

제 27 호

좋은 사람

시인 최증수

좋은 사람시인 최증수밤중에 시 쓰다가책상에 엎드려 죽는 것이 나의 바램. 죽음은 자연현상이라는데땅내가 고소해지면 받아 들려야지. 아름다운 인생을 목표로나름대로 땀 흘렸지만......비전 없이 형편 따라 살다보니내 안에 갇힌 눈 뜬 장님이었지.뒤돌아보면…

제 27 호

이런 저런 날

시인 김중열

이런 저런 날시인 김중열우리에게그런 날도 있었고 우리에게이런 날도 있었다우리에게언제 저런 날이있었는지꿈같은 이야기지나간 세월은추억속에 묻히고오늘의 시간은냉혹하지만내일의 시간은행복할꺼야오늘 내리는 비새생명이 꿈틀거리고 내일 사랑의 빛이 우리곁으…

제 27 호
게시판 전체검색