智異山 紀行詩 - 河東地域을 중심으로(21) > 시와 글

본문 바로가기

시와 글

智異山 紀行詩 - 河東地域을 중심으로(21)

雙溪寺(쌍계사)
  • 제 21 호

본문

智異山 紀行詩 

- 河東地域을 중심으로(21)

  

역자(譯者) 정경문 (茗谷 鄭慶文)

  

雙溪寺(쌍계사)

  

노광무(懼菴 盧光懋)

  

-쌍계사-

遠上雙溪水上臺(원상쌍계수상대) 

쌍계사는 저 멀리 물가의 누대에 있고,

儒仙大筆石門開(유선대필석문개) 

최치원의 큰 글씨가 석문에 열려 있네.

新羅故國千年蹟(신라고국천년적) 

신라의 옛 땅엔 천년의 자취 서려 있고,

花雨蕭蕭映客來(화우소소영객래) 

꽃비는 쓸쓸히 나그네 찾아오니 비치네.



※ “雙溪寺”는 “雙磎寺”가 바르다. “雙磎寺”로 쓰지 않은 것 은 《구암유고(懼菴遺稿)》에 “雙溪寺”로 표기되어서 그대 로 옮겼음.

遠上(원상) : 먼 위쪽. 먼 상류

儒仙(유선) : 유학(儒學)에 근거를 두면서 신선(神仙)의 삶을 추구한 사람으로 곧 최치원(孤雲 崔致遠.857~?)을 말함. 신라 말기의 학자요 문장가인 최치원(孤雲 崔致遠)의 학식과 인품을 높여 유선(儒仙)이라 하였다.

자취 : 어떤 것이 남긴 표시나 자리.

흔적 : 어떤 현상이나 실체가 지나간 뒤에 남은 자국이나 자취. 大筆(대필) : ‘큰 글자’로 쌍계사(雙磎寺) 입구 바위에 쓰인 “ 雙磎石門”을 말함.

花雨(화우) : 비가 오듯이 흩어져 날리는 꽃잎. 꽃비.

蕭蕭(소소) : 바람이나 빗소리가 쓸쓸함.



※ 《유방장제작(遊方丈諸作.1848년)》에 “5월 5일 날이 맑 게 개여서 시내를 건넜다. 

신흥사(新興寺)의 옛터를 두루 들러보고 시내를 따라 내려가 니 청계암(聽溪巖)이 있었다. 청계암에서 다시 북쪽으로 가서 외나무다리를 건너 작은 길로 들어섰다. 

길 양쪽에는 큰 돌들이 서 있고 큰 붓으로 “雙磎石門(쌍계석 문)”이라는 4개의 큰 글자가 쓰여 있었다. 절 안으로 들어가 니 많은 누각(樓閣)이 무너져 있었다. 

대웅전(大雄殿)의 동남쪽 벽 위에는 고운(孤雲) 최치원(崔致 遠) 선생의 유상(遺像)이 있었다.“라고 하였다.[自巖又北渡一 木橋入小許路.兩傍各立大石以大筆書雙溪石門四大字.  入寺 內樓閣多頹敗. 大雄殿東南壁上有孤雲先生遺像.]

 

전체 76 건 - 1 페이지

무아(無我) 전통각자 작가 - 산존불상 입상

무아(無我) 전통각자 작가 - 산존불상 입상

제 21 호

열람중智異山 紀行詩 - 河東地域을 중심으로(21)

雙溪寺(쌍계사)

智異山 紀行詩 - 河東地域을 중심으로(21)   역자(譯者) 정경문 (茗谷 鄭慶文)   雙溪寺(쌍계사)   노광무(懼菴 盧光懋)   -쌍계사-遠上雙溪水上臺(원상쌍계수상대) 쌍계사는…

제 21 호

바람 불어 좋은 날

시인 최증수

바람 불어 좋은 날시인 최증수아가야!바람 불어 좋은 날은 송림에 가자.살랑대며 불어오는 바람결에머리 감고 목욕하고 세심하니나는야 기분 좋은 송림의 친구.바람이 흔들어도 곧게 자란 소나무가웃으며 두 손 들어 반기는솔숲 아름다운 송림에 가면때마침 강나루 지난 강바람이내 마…

제 21 호

애간장

시인 김중열

애간장시인 김중열산이 탄다들이 집이 탄다애간장이 탄다눈물도 강물도 말랐다검은 연기가 하늘을 가려길마저 끊겼다빛 잃은 마을은공포와 분노,삶의 몸부림으로 피눈물이 고였다강풍인지魔風인지 잿더미남겨놓고 어디로원수 진 일 없는 너 도대체무슨 까닭으로 恨 맺힌 일 저질렀나우리에 …

제 21 호

智異山 紀行詩 - 河東地域을 중심으로(20)

聽溪巖(청계암)

智異山 紀行詩       - 河東地域을 중심으로(20)역자(譯者) 정경문 (茗谷 鄭慶文)노광무(懼菴 盧光懋)聽溪巖(청계암)-청계암-看盡頭流千萬峯(간진두류천만봉) 두류산 천만 봉우리 모두 다 돌아보고,閒從流水聽雷鍾(한종유수청뢰…

제 20 호

숲에 다가간다

시인 최증수

숲에 다가간다시인 최증수송림의 소나무가 초록에 감겨실 같은 푸른 바람에 흔들릴 때숲이 다정히 내 가까이 다가오면 나는 일기죽일기죽 힘없이 걷다가그만 놀라 작은 눈을 크게 뜬다.숲이 좋아라하며 나를 반기는 송림에서 오직 나 혼자만의비밀통로를 비밀이 아닌 듯 걸으…

제 20 호

歷史의 교훈

시인 김중열

歷史의 교훈시인 김중열밀려오는파도의 함성수만년 수천만년바다는 한결같이몸부림치며 소리쳤다갈매기와 함께힘없이 떠밀려온조개들의 종말수천만년 수억년부딪치고 부서지면서孤島/고도와 함께모래알처럼갈기갈기 찢겨눈부시게 반짝이며해변에 모였다멍들었던고난과 슬픔 희망의 밀알이 되어 하-얗…

제 20 호

무아(無我) 전통각자 작가 - 김홍도 새참

무아(無我) 전통각자 작가 - 김홍도 새참

제 19 호

智異山 紀行詩 - 河東地域을 중심으로(19)

次籠山齋韻(차농산재운)

智異山 紀行詩 - 河東地域을 중심으로(19)次籠山齋韻(차농산재운)노광무(懼菴 盧光懋) 역자(譯者) 정경문 (茗谷 鄭慶文)-농산재의 시에 차운하다-主翁何事棲雲巒(주옹하사서운만) 주인장은 어이하여 구름 낀 산에 사는지,惟恐雌黃到此間(유공자황도차간)&nbs…

제 19 호

낙락장송을 보며

시인 최증수

낙락장송을 보며시인 최증수거목은 위대하기에 빛나고 아름답다.크고 우람한 정간 보니 머리 숙여지고수백 년 세월이긴 거룩함에 마음 뜨겁다.뻗어나간 가지들도 너무 커그 위용과 애애에 가슴 뛰는데팔십 한뉘를 산 나는 탑본처럼 초라하다.한창 청운의 꿈 키울 때낙락장송을 스승 삼…

제 19 호

“벚꽃 필 무렵이면”

시인 김중열

“벚꽃 필 무렵이면”시인 김중열전방 부대  보름 휴가증 들고줄달음쳐 온 고향왜 그리도 멀고 멀었는지벚꽃이 만개했던 그날의 기쁨이것저것 숨막히게 짜놓은 휴가일정도 어설프게 덧없이  날려보내고어느새헤여져야만 했던그날의 슬픔벚꽃은 봄비를 맞으며 춤…

제 19 호

무아(無我) 전통각자 작가 - 화조도 2

무아(無我) 전통각자 작가 - 화조도 2

제 18 호

智異山 紀行詩 - 河東地域을 중심으로(17)

노광무(懼菴 盧光懋)

역자(譯者) 정경문 (茗谷 鄭慶文)登碧霄嶺(등벽소령)-벽소령에 올라-萬山一路杳難分(만산일로묘난분) 깊은 산길 하나 아득하여 분간하기 어려워,頭上靑天脚下雲(두상청천각하운) 머리 위엔 푸른 하늘이요 발밑엔 구름으로,步步登嶺塵世遠(보보등령진세원) …

제 18 호

송림공원의 태양송

시인 최증수

송림공원의 태양송시인 최증수빨강으로 붉디 붉어야 태양송이다.제멋으로 아름다워지는 소나무가밝은 햇살받아 반짝이듯 더욱 빨개지면그제야 기적의 빨간 태양송이 된다.붉음은 스스로 타오르는 불꽃이다.껍질이 붉을수록 그리고 얇을수록순하고 순한 밝은 붉은색의 赤身보이니스스로 빨개지…

제 18 호
게시판 전체검색