智異山 紀行詩 - 河東地域을 중심으로(32) > 시와 글

본문 바로가기

시와 글

智異山 紀行詩 - 河東地域을 중심으로(32)

三山閣(삼산각)
  •     제 32 호

본문

智異山 紀行詩 

- 河東地域을 중심으로(32)

역자(譯者) 정경문 (茗谷 鄭慶文)

三山閣(삼산각) 


김창흡(三淵 金昌翕)


-삼산각-

支許奇蹤在在留(지허기종재재류) 지둔과 허순의 기이한 자취 곳곳에 남았고, 繪形丘壑亦神遊(회형구학역신유) 山水 형상을 그려 神도 역시 노닌 듯하네. 蒼苔不入三山閣(창태불입삼산각) 삼산각에는 푸른 이끼 아직 끼지 않았는데, 白月長留八詠樓(백월장류팔영루) 팔영루엔 밝은 달이 오래도록 머물러 있네.

규尾未曾參末席(규미미증참말석) 사슴 꼬리는 아직 말석에 끼이지 못했는데, 龜頭獨可語千秋(귀두독가어천추) 거북 머리는 오랜 세월 홀로 이야기한다네. 淸泠後夜聞鍾起(청령후야문종기) 맑고 시원한 새벽 종소리를 듣고 일어나니, 暗水春星露氣流(암수춘성노기류) 어두운 물속 봄날 별은 이슬 기운 끼었네.

支許(지허) : 승인(僧人)과 문사(文士)가 교유하는 것을 말한다. 지(支)는 진 (晉) 나라 때 고승인 지둔(支遁)이고, 허(許)는 명사(名士)였던 허순(許詢)을 가리키는데, 이들 둘이 서로 친하게 지냈다. 《世說新語 文學》※ 이 詩에 서 승인(僧人)은 진감선사(眞鑑禪師大), 문사(文士)는 최치원(孤雲 崔致遠) 을 가리킨다.

奇蹤(기종) : 기이한 자취.         在在(재재) : 곳곳. 여러 곳.

丘壑(구학) : 언덕과 골짜기라는 뜻으로 산수의 한적하고 청아한 정취. 神游(신유) : 몸은 움직이지 않고 혼(魂)이 어떤 곳에 날아가 노닐다. 蒼苔(청태) : 푸른 이끼. 

八詠樓(팔영루. 도문화재자료 제74호) : 쌍계사(雙磎寺)에 있는 루(樓)로 840년(신라 문성왕 2) 진감선사(眞鑑禪師.774년~850년)가 창건하였다. 진감 선사가 중국에서 불교 음악을 공부하고 돌아와 불교 음악[범패(梵唄)]을 만 든 불교 음악의 발상지다. 섬진강(蟾津江)에서 뛰노는 물고기를 보고 팔음률 로써 어산[魚山:梵唄]을 작곡했다고 해서 팔영루(八詠樓)라고 한다. 

규尾(규미) : 사슴 꼬리.           

未曾(미증) : 아직 ~하지 않았다.

龜頭(귀두) : 거북 모양(模樣)으로 만든 비석(碑石)의 받침돌로, 쌍계사(雙磎 寺)에 있는 진감선사대공탑비[眞鑑禪師大空塔碑.국보 제47호]를 말함. 淸泠(청령) : (투명할 정도로) 맑고 깨끗하다.   後夜(후야) : 새벽. 暗水(암수) : 어둠 속에서 보이지 않게 흐르는 물. ※ 두보(杜甫)의 〈야연좌 씨장(夜宴左氏莊)〉 시에 “어둠 속 시냇물은 꽃길 따라 흘러가고, 봄날 별빛 은 초당을 휘감누나.[暗水流花徑 春星帶草堂]”라는 구절이 있다.

露氣(노기) : 이슬의 기운.

※ 김창흡(三淵 金昌翕)의 《嶺南日記(영남일기)》 1708년 3월 14일에 “악 양(岳陽)에서 아침밥을 먹고 일찍 출발하여 오후에 쌍계사(雙溪寺)에 도착 하였다. 

예전의 절 건물과 새로 조성된 법당이 동・서로 늘어서서 층층의 높낮이를 이 루고 있었다. 꽃과 대나무 어우러진 곳에는 물레방아가 있다. 개울을 건너 누 각을 부여잡고 오르니 눈길 닿는 곳마다 장엄하고 화려하였다. 

예전의 절에는 삼산각(三山閣)이 있는데, 왼쪽은 영주각(瀛洲閣), 오른쪽은 방장각(方丈閣)이라 한다.” 진감선사(眞鑑禪師)와 고운 최치원(孤雲 崔致遠) 을 그리면서 삼산각에서 시를 한 수 읊었다.

전체 159 건 - 3 페이지

송림을 찾아가면

시인 최증수

송림을 찾아가면시인 최증수송림을 찾아가면푸름과 만난다오.다정히 손잡고 신나게 걸으며소나무의 손짓을 기쁨으로 받아 주머니에 넣고 들뜬 마음을 창궁에 올려놓고 보면소나무가 크는 우렁찬 소리 들으며발밑에 밟히는 꿈 냄새를 줍기도 한다오.송림을 찾아가면초록과 마주한다…

제 35 호

가을 아침

시인 김중열

가을 아침시인 김중열에머랄드 빛 구슬이 금빛으로 물든 가을 아침 잎새가 바람결에 나부낀다. 우리 마음도 풍요로 가득하고행복한 아침햇살을 맞이한다. 알알이 익어가는 소리에 어린 산새들마저 나래를 편다 .

제 35 호

무아(無我) 전통각자 작가 - 김홍도 흠쳐보기

무아(無我) 전통각자 작가 - 김홍도 흠쳐보기 

제 34 호

智異山 紀行詩 - 河東地域을 중심으로(34)

又賦(우부)

智異山 紀行詩       - 河東地域을 중심으로(34)역자(譯者) 정경문 (茗谷 鄭慶文)又賦(우부)김창흡(三淵 金昌翕)- 또 읊다 - 化嶺窺方丈(화령규방장) 영남의 고을에서 방장산을 살펴보니, 叢林萬樹桃(총림만수도)…

제 34 호

송림에 놀러가자

시인 최증수

송림에 놀러가자 시인 최증수온몸 파고드는 솔 냄새 앞세워 신나게 팔 저으며 콧노래 흥 돋우고 크게 한번 웃으면서 송림을 보자 솔 그늘 시원하고 솔 내음 상쾌하며나무등걸 반짝이면 불땀 머리는 뜨겁다 숲 내음과 솔 냄새가 내 몸…

제 34 호

고향이 그립다

시인 김중열

고향이 그립다시인 김중열진정한 情과 사랑이 없는 사람은 고향이 없다감정이 없는 山野만 있을뿐 고향의 향기가 없다가을이 오면 황금으로 물든 고향의 빛과 내음새를 천리타향에서도 느낄 수 있다그것만으로도풍요롭고 행복이 가득찬 하루가 시작된다

제 34 호

무아(無我) 전통각자 작가 -대웅보전 사천왕 벽화

무아(無我) 전통각자 작가 -대웅보전 사천왕 벽화  

제 33 호

智異山 紀行詩 - 河東地域을 중심으로(33)

雙溪寺 次李季祥韻(쌍계사 차이계상운)

智異山 紀行詩       - 河東地域을 중심으로(33)역자(譯者) 정경문 (茗谷 鄭慶文)雙溪寺 次李季祥韻(쌍계사 차이계상운)김창흡(三淵 金昌翕)-쌍계사에서 이계상의 시에 차운하다-采眞千里訪雙溪(채진천리방쌍계) 참된 도를 찾아…

제 33 호

보고 싶어

시인 최증수

보고 싶어시인 최증수1. 보고 싶어 자꾸자꾸 생각이 나면    불타는 마음을 불 지펴 볼까   그립감 간직하고 먼 눈으로 달려   가슴에 기다림 보듬고 안아   만나고 싶다는 간절한 욕망으로&nbs…

제 33 호

둘레길

시인 김중열

둘레길시인 김중열둘레길. 쉼터에 잠시 짐을 내려놓았다.오고 가는 사람 많지만, 왠지 모두 낯설다.풀섶에서 가을 풀벌레가 가을의 고독을'찌ㅡ잉 찡' 소리내고 있다.빈 밤송이 떨어지는 소리가 맥없이 들린다.먹구름가슴속에 파묻힌 산봉우리는여전히 늠름한데 내가 수없이 정복했던…

제 33 호

무아(無我) 전통각자 작가 - 김득신 밀희투전도

무아(無我) 전통각자 작가 - 김득신  밀희투전도 

제 32 호

열람중智異山 紀行詩 - 河東地域을 중심으로(32)

三山閣(삼산각)

智異山 紀行詩 - 河東地域을 중심으로(32)역자(譯者) 정경문 (茗谷 鄭慶文)三山閣(삼산각) 김창흡(三淵 金昌翕)-삼산각-支許奇蹤在在留(지허기종재재류) 지둔과 허순의 기이한 자취 곳곳에 남았고, 繪形丘壑亦神遊(회형구학역신유) 山水 형상을 그려 神도 역…

제 32 호

하하호호 하동송림

시인 최증수

하하호호 하동송림시인 최증수1. 바람보다 시원하다 송림으로 놀러가세 낙락장송 수백그루 큰그늘로 환영한다. 눈을들어 고개들어 기쁨으로 바라보면초록초록 푸른잎들 빛나면서 손짓하고붉고붉은 가지들은 단심으로 유혹한다. 하하호호 웃으면서 두팔벌려 안아…

제 32 호

둥글둥글

시인 김중열

둥글둥글시인 김중열너와 나사이이기면 뭐하고지면 어떠하리고집 부리지 마 나이들어 그러면 꼰대라고 싫어해먹구름 무거우면스스로 그 짐내려놓듯이우리 우리 다함께둥글둥글살다 헤여집시다날 밝으면 일어나 꾸무적대고 어두우면 눈감듯우리 우리 다함께손뼉치며노래하고 삽…

제 32 호

무아(無我) 전통각자 작가 - 조선시대 사천왕상

무아(無我) 전통각자 작가 - 조선시대  사천왕상 

제 31 호
게시판 전체검색